Dean Potter na SmíchOFFě

náhledAmeričan Dean Potter, mistr lezení, basejumpů a dalších dobrodružných a nebezpečných kousků se včera večer představil v Praze na stěně SmíchOFF. Podívejte se na pár foto momentek z akce, které nám poslal Marťan.

Obsáhlý rozhovor s Deanem udělala při příležitosti jeho včerejší návštěvy redaktorka Lezce Simča Ulmonová, tak až bude připraven ke zveřejnění, můžeme se na něj těšit.








Standa   [úpravy] 15:41 30.04.2010

Komentáře

     
...nové příspěvkyNový komentář 

 Supr15:52:53 30.04.2010
Bylo to supr. Bylo krásně poznat jak je Dean v klidu  pohodě. Chtěl bych poděkovat pořadatelům za všechnu práci, která je za tím vším. A Deanovi za to jaký je a jeho motivaci, kterou předává ostatním. Díky
Cyrilodpovědět 
 Re: Supr18:47:19 01.05.2010
máš recht, bylo to super, díky...
ondra ho.odpovědět 

 Nic moc15:55:24 30.04.2010
Nebylo kde sedet, zacalo to o pul hodiny dyl, takze se to protahlo :-/
Martinodpovědět 
 Re: Nic moc01:02:19 01.05.2010
jedine co se protahlo je tvoje huba - ty jedno DYL... :)
odpovědět 

 pekelny preklad18:33:56 30.04.2010
rad bych timto pochvalil vtipnou prekladatelku. nezklamala a stejne, jako kdyz tu byl Chris Sharma, prekladala neco jineho, nez co rikal Dean, o neznalosti zakladni lezecke terminologie nemluvje...jinak super filmecky a Potter prekvapive na pohodu chlapik.
kvetakodpovědět 
 Re: pekelny preklad18:37:03 30.04.2010
darda, kritizuju preklad a napisu nemluve s j... taky bych zaslouzil lekci - cestiny :)
kvetakodpovědět 
  Re: pekelny preklad19:44:37 30.04.2010
Asi bys mel zalozit skolu pro lezce prekladatele karfiole
jendaodpovědět 
   Re: pekelny preklad19:05:53 01.05.2010
na to, aby ses naucil tech par slovicek, jako spara, nebo previs nemusis mit diplom z cambridge, jeniku. kazdopadne jestli to ma byt pozadavek, karfiol te rad vezme do kurzu zakladu anglictiny, jen co se nejaka skola rozjede :)
kvetakodpovědět 
 Re: pekelny preklad20:38:13 01.05.2010
Tak ten preklad opravdu malinko kulhal, na druhou stranu ono to neni nic jednoduchýho. Musis myslet ve dvou rozdilnych jazycích naráz, do toho se prida nejaka nervozita, unikne ti slovicko, nebo zapomenes co rikal na zacatku když je to delší. Pžedpokládám, že není profesionální překladatelka, takže smekám klobouk za odvahu a upřímnou snahu.
Klaraodpovědět 
  Re: pekelny preklad11:15:49 03.05.2010
V případě že se na něco vybírá vstupný, pak argument, že překladatelka není profesionálka ...
stipodpovědět 
   Re: pekelny preklad07:31:27 04.05.2010
Je to tak, ten preklad byl absolutni des. Musel jsem si vzdycky zacpat usi, aby mi nepopletla co rikal Dean. Je to skoda, trosku to tim kleslo. Ale Dean je opravdu moc prijemny clovek. Diky za paradni zazitek
Mamlasodpovědět 

 pekelny preklad18:34:48 30.04.2010
rad bych timto pochvalil vtipnou prekladatelku. nezklamala a stejne, jako kdyz tu byl Chris Sharma, prekladala neco jineho, nez co rikal Dean, o neznalosti zakladni lezecke terminologie nemluve...jinak super filmecky a Potter prekvapive na pohodu chlapik.
kvetakodpovědět 

 SIMCA Report01:07:54 01.05.2010
Ahoj, jelikoz jsme tam nebyli, tesime se moc na Simcin report - je jednoznacne nejlepsi!!! Jeji clanky davaji lezci(.cz) ten spravny smer a hlavne kvalitu. Nechces napsat nejakou knihu? "Rozhovory s lezci"? Urcite by si ji koupila spousta lidi... Zdravime do Cech a at se dari! ;) Petis a Radus.
Petisodpovědět 
 Re: SIMCA Report14:44:17 13.05.2010
Odkaz na jiný rozhovor viz diskuse:
http://www.lezec.cz/diskuse.php?key=76196&odk=76196
 martanodpovědět 

 plakát18:45:02 01.05.2010
ahoj, bohužel sem se kuli práci nemohl zúčastnit tak se také těším na report. Nezbyli na smícháči nějaké Deanovo plakáty? klidně bych si za něj zaplatil... dík
přemaodpovědět 
 Re: plakát12:51:44 05.05.2010
vcera rano u boulder kostky plakaty jeste nejake byly volne k odberu, ale bez podpisu :o)
pjodpovědět 

 Kubajz18:54:15 01.05.2010
Příště bych doporučil jiného překladatele... Paní je určitě prima, od pohledu sympatická, sice nerozumí lezení, to se dá odpustit (i když co je třeba crack si mohla zjistit). Ale ona překládá špatně i normální angličtinu. Pokud poslouchal někdo, kdo neumí anglicky, rozhodně se od Deana dozvěděl tak půlku toho co doopravdy řekl. Např.: "Bylo pro mě naprosto ohromující, že existuje někdo, kdo ti dá tolik a nic za to nechce. Chtěl bych jednou být takový" přeloženo jako "Byl to jeden z nejzajímavějších lidí jaké jsem kdy potkal".
Pokud je paní dobrovolník, chápu. Ovšem za 170 korun, nebo kolik se platilo mohl být najat profík. Přijde mi to fér. A nebo bez překladatele...

Sorry že jsem hnusnej, Dean byl super. Akce se taky povedla
Překladatelkaodpovědět 
 Re: Kubajz20:16:28 01.05.2010
Nic proti tvoji anglictine, ale jestli si dobre pamatuju tak dean rekl: "Ohromilo me, jak mi nekdo, kdo nema nic, mohl tolik dat."
Modpovědět 
  Re: Kubajz00:42:01 02.05.2010
Jojo máš pravdu, říkal to takhle. To co jsem napsal řekl někdy jindy. Zmotal jsem to :). Nicméně překlad byl i tak špatně. (ale očividně bych to lépe nedokázal :-D)
Kabajzodpovědět 
 Re: Kubajz13:07:47 03.05.2010
Tlumočení je problém v každém trochu speciálním oboru. Lezení, aikido, muzika, co jsem zažil. Myslím že je lepší, aby překládal člověk z oboru, nemusí být takovej profík překladatel (neudrží třeba přesně půlminutovou lyrickou pasáž). A pozor: kdo umí jazyk na špičkové úrovni, nemusí ještě umět tlumočit. A naopak: ke kritice simultánního překladu stačí průměrná pasivní znalost jazyka.
Chtěl jsem říct: kdo kritizujete, najděte lepšího tlumočníka-lezce :-)))
Michalodpovědět 
 Re: Kubajz11:00:31 05.05.2010
Myslím, že vstupné bylo asi 135, výhodnější bylo nechat si proškrtnout jedno lezení v permici. Ať s překladem tak či onak, jsem zvědavý jaká osobnost se objeví příště a zkusím se opět dostavit.
martanodpovědět 

 ježiši..13:40:51 05.05.2010
Ježišikriste mrkněte na ten druhý obrázek z hora...:-)
kuba novákodpovědět